Matthias was born in Bethlehem of the tribe of Judah. He studied with St.
Simeon the "Receiver of God" in Jerusalem. When the Lord went out to
preach about the Kingdom of God Matthias then joined the others who loved the
Lord, for he himself loved Him with all his heart and with delight did he hear
His words and witnessed His works. In the beginning, Matthias was numbered
among the Seventy Lesser Disciples of Christ but following the resurrection of
the Lord, since the place of Judas was vacated, the apostles, by drawing lots,
chose this Matthias in place of Judas as one of the Twelve Great Apostles. "And
they appointed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus and
Matthias. And they prayed and said: 'You Lord, who knows the hearts of all men,
show which of these two You have chosen, that he may take part of this ministry
and apostleship from which Judas by transgression fell that he might go to his
own place' " (Acts 1:23-26). Receiving the Holy Spirit on Pentecost,
Matthias set out to preach the Gospel, first of all in Judea and after that in
Ethiopia where he endured great tortures for the sake of Christ. It is held
that he preached throughout Macedonia where they wanted to blind him but he
became invisible to his torturers and thus escaped danger. Being in prison, the
Lord appeared to him, encouraged him and freed him. Finally, he returned again
to his work in Judea. There he was accused and brought to court before the high
priest Ananias before whom he fearlessly witnessed for Christ. Ananias, the
same Ananias, who before that, slew the Apostle James, condemned Matthias to
death. They led Matthias out, stoned him to death and, after that, decapitated
him with an axe (this was the Roman manner of killing a person who was sentenced
to death and the hypocritical Jews applied this method on the dead man so as to
show the Romans that the slain person was an enemy of Rome). Thus, this great
apostle of Christ died and took up habitation in the eternal joy of his Lord.
Matthias 在猶太的部落的伯利恆出生。他在耶路撒冷與聖 Simeon 學習了“上帝的接收裝置”。當主去外面了關於上帝 Matthias 的王國說教然後加入了其它時愛了主, 因為他自己與所有的他的心並且與愛了他高興他聽見了詞並且見証了他的工作。在開始, Matthias 在合[利爾]斯托。斯的 70 更少些的門徙之中被標記但是跟隨主的複活, 自從叛徒的地方被搬出, 宗徒, 由拉許多,作為 12 個大宗徒之一代替叛徒選擇了這 Matthias 。“並且他們指定了 2 , 約瑟夫叫了酒巴父親, 是 surnamed 賈斯特斯和 Matthias 。並且他們祈禱了並且說︰“你主,知道所有的人的心,這些的表演 2 你選擇了,他可以拿旁邊違反從此叛徒掉落了的這個部和他可能去他的自己的地方的宗徒輪船的部分”“(行為 1:23-26 。在五旬節上收到聖神, Matthias 出發宣講主條, 首先在古代[羅爾]瑪所統治的 Palestine 南部並且在那以後在他為合[利爾]斯托。斯的緣故忍受了大折磨的衣索比亞。他在整個他們想要使失明他但是他對他的 torturers 變得了不可見並且這樣逃離了危險的馬其頓說教了,這被保持。在監獄,主在他看來了, 鼓勵了他並且釋放了他。最後, 他再在古代[羅爾]瑪所統治的 Palestine 南部回來了到他的工作。在那裡他被控告並且以前在高司祭亞拿尼亞前帶了到法庭他勇敢地為合[利爾]斯托。斯見証了誰。亞拿尼亞, 一樣的亞拿尼亞, 在那前, 旋轉宗徒亞。适烏, 譴責了 Matthias 至死。他們外面領導了 Matthias , stoned 他至死並且, 在那以後,用一把斧子將他斬首了 ( 這是殺死被判至死並且虛偽的猶太人在死了的人上使用了這個方法以便顯示出殺死的人是[羅爾]瑪的一個敵人的[羅爾]瑪人的一個人的[羅爾]瑪方式 ) 。這樣, 合[利爾]斯托。斯的這個大宗徒在他的主的永久的快樂在居住上面死了並且拿。
Anthony was a citizen of Alexandria. Brought before the pagan prince, he
freely confessed his faith and was tortured, flogged and scrapped but he would
not deny Christ. Finally, he was thrown into a fire and, from the midst of the
fire, he spoke to the people: "My beloved brethren, do not be a slave to
the body but rather concern yourself more about the soul which is given to you
by God and is kindred to God and to the heavenly hosts." And so,
instructing his people and burning in the fire, Anthony gave up his holy soul to
God.
安當是亞力山大大帝的一個公民。在異教徙王子前帶了,他自由地承認了信念並且被折磨,鞭打並且碎片希伯萊語的第十七個字母但是他將不否認合[利爾]斯托。斯。最後, 他被扔進火並且, 從火的中央,他跟人民說話了︰“我的敬愛的兄弟們, 別是到正文的一個奴隸但是相當使你自己擔心關於被上帝給你並且是家族到上帝並且到天國的主機的靈魂的更多。”並且這樣, 指示他的人並且在火燒, 安當放棄了他的神聖的靈魂到上帝。
They all suffered at the hands of the wicked Emperor Leo the Isaurian in
defense of icons in the year 716 A.D. and were crowned with unfading glory.
他們都在一年在圖簽的防衛在居心不良的皇帝利奧的手承受了 Isaurian 716 A.D 並且與不褪色的光榮被使圓滿。
SAINT MATTHIAS, THE APOSTLE
聖人 MATTHIAS , 宗徒
Matthias, the Apostle, spoke about Christ
Matthias , 宗徒, 關於合[利爾]斯托。斯說話了
And openly witnessed, before the Jews:
並且公開地見証了, 在猶太人前︰
He is that Messiah, about Whom the Scripture writes,
他是那伊伊穌。斯, 關於誰經書寫,
He is the Son of God, Who from on High descended,
他是上帝的兒子, 從在上高下降了,
He is the Word of God, Divine Hypostasis,
他是上帝的詞, 神聖的根本原理,
About Him the prophets clearly spoke:
關於他先知清楚地說話了︰
Moses prophesied: A prophet as I
摩西預言了︰作為我的一個先知
From God, with radiance will shine among you.
從上帝,將在你之中與發光照耀。
And King David said: All the generations of the earth
並且國王達微。德說︰地球的所有的代
By Him, will be glorious and blessed.
由他,將光榮並且有福氣。
Isaiah, with a courageous spirit, toward heaven flies
艾賽爾, 與勇敢的神,朝天堂蒼蠅
And saw and said: "A virgin shall conceive
並且看並且說︰“一個童女將構思
And give birth to a Son and a name to Him give,
並且生一個兒子和一個名字到他給,
Emmanuel, will He be called 'God is with us' ".
伊曼紐爾, 他將被打電話給“上帝與我們一起”“。
Still Jonah, the prototype of His burial was,
靜止的喬納, 他的埋葬的原型是,
As the burial, so also the resurrection
作為埋葬,這樣另外複活
When, in the belly of the whale, for three days, he lay
甚麼時候, 在鯨魚的肚子, 有 3 天的時間,他躺
And by God again, made worthy of life,
並且由上帝再, 做值錢生活,
The shadows have past and the prophecies fulfilled,
陰影把過去並且預言完成,
The promised words, in the flesh, came.
答應的詞, 在肉,來。
But, in vain does the awake man speak to the one who sleeps,
但是, 無用做醒著的人說到一個誰睡覺,
He who sleeps throughout the entire day, in the day, does not
believe.
在整個全部天睡覺他, 在日子,別相信。
To take another's sin upon one's self, that is one form of martyrdom and the
sign of one's overwhelming love for one's fellow man. As death is the
consequence of sin, to take another's sin on one's self means to add to your own
death still another death, "And sin, when it is finished, brings forth
death" (St. James 1:15). However, God rewards with resurrection those who,
out of love, take another' s death upon themselves. There are many examples how
the saints took upon themselves the sins of their fellow men. Thus, it is said
of St. Ammon: a brother fell into sin and came to Ammon and said to him that
because of the sin he committed, he must leave the monastery and return to the
world. Ammon said to the brother that he will take his sin upon himself and
counseled the brother to remain in the monastery. The brother remained in the
monastery and the elder Ammon proceeded to offer repentance and prayers to God.
After a short time, the elder Ammon received a revelation from God that that sin
is forgiven because of his love for the brother. When St. Macarius, St. Simeon
the "fool for Christ", St. Theodora and others were accused of
promiscuity, they did not defend themselves but, taking upon themselves the sin
of others, received the weighty punishment for sin and patiently endured all
until God revealed their innocence to men.
在自我之上拿另外一個的罪惡,那是殉教的一張表格和為同事的人的壓到優勢的愛的跡象。當死亡是罪惡的后果,在自我工具上拿另外一個的罪惡仍然把另外的死亡加到你的自己的死亡,“並且罪惡, 當它被完成時,向前帶死亡” ( 聖亞。适烏 1:15 ) 。然而, 上帝與複活那些獎勵誰, 從愛,在自己之上花 another' s 死亡。有許多例子,聖人在自己之上花了他們的同事的人的罪惡。這樣, 它是說起的聖阿蒙︰一個兄弟掉進了罪惡並且來到了阿蒙並且向他說因為罪惡他進行了, 他必須離開修道院並且回到世界。阿蒙向兄弟說他將在他自己之上拿罪惡並且建議了兄弟在修道院留下。兄弟在修道院和被繼續了到提議悔悟和禱告到上帝的年長的阿蒙留下了。在一短時間以後,年長的阿蒙從那罪惡為兄弟因為他的愛被原諒的上帝收到了展現。甚麼時候聖 Macarius , 聖 Simeon “為合[利爾]斯托。斯的笨蛋”, 聖 Theodora 和其它被控告亂交, 他們沒保衛自己但是, 在自己之上拿其它的罪惡,為罪惡收到了重懲罰並且都耐心持續了直到揭示的上帝他們的到人的清白。
To contemplate the punishment of God upon the people of Israel for the sins
of the sons of Eli, the judge and high priest (1 Samuel 4 1 Kings 4):
沉思在為 Eli ,法官和高司祭的兒子的罪惡的伊斯[拉爾]。伊利的人民之上的上帝的懲罰 ( 1 塞繆爾 4 1 國王 4 ) ︰
1. How the sons of the high priest [Hophni and Phinehas] sinned openly and
secretly in Shiloh before the Ark of the Covenant;
1 . 怎麼高司祭的兒子 [ Hophni 和 Phinehas ] 罪惡舊姓公開地並且秘密地在在用盟約保証的方舟前的塞羅;
2. How God gave the victory in battle to the Philistines over Israel in
which many thousands of Israelites were slain, together with the sons of the
high priest and the Ark of the Covenant was seized;
2 . 上帝怎麼在幾千個猶太人在此許多被殺死的伊斯[拉爾]。伊利上在戰斗給了勝利到敵人, 和高司祭的兒子和用盟約保証的方舟被抓住;
3. How, because of the sins of the elders of the people, God permits
suffering on the entire nation.
3 . 怎麼, 因為人民的長輩的罪惡,在全部國家上受苦的上帝許可証。
About the nothingness of the sinful before the majesty of God
關於不存在有罪在上帝的威嚴前
"Enter into the rock and hide thee in the dust, for the fear of
the Lord and for the glory of His majesty" (Isaiah 2:10).
“進入岩石並且在塵土隱蔽你, 為主的害怕並且為他的威嚴的光榮” ( 艾賽爾 2:10 ) 。
This is a bitter sneer of the prophet to his people, an idolatrous people.
The people had rejected the faith in the one true God and began to worship idols
of stone and earth. What will you do, O evil people, when "the fear of the
Lord" appears? Where will you flee, when the "glory of His majesty"
appears? Flee into the rocks from which you have made a god for yourselves!
Flee into the dust, from which you have made a god for yourselves! O, how
terrifying is the sneer of this discerning prophet! Who can enter into a rock
and hide themselves? Who can flee into the dust and conceal himself from the
Most High?
這是一痛苦先知嘲笑到他的人, 一個崇拜聖像的人。人民在一個真實的上帝拒絕了信念並且開始了崇拜石頭和土的聖像。你將做甚麼, O 魔鬼人, 當“主的害怕”出現時?你在哪兒將逃跑, 當“他的威嚴的光榮”出現時?逃跑進你從其為你們自己使一個上帝成為了的岩石﹗逃跑進塵土, 從哪個你為你們自己做了一個上帝﹗O , 恐嚇怎麼樣這嘲笑認出先知﹗誰能進入岩石並且隱蔽自己?誰能逃跑進塵土並且隱蔽他自己從最高?
However, brethren let us leave the idolatry of the Jews for which they have
been punished enough and, for a moment, let us look at the idolatry among us
Christians. What is amassed gold, if not idol? What are gleaned fields other
than an idol of dust? What are luxurious clothes other than an idol made from
the skins and hairs of animals? Where will the idolaters of our generation hide
when "the fear of the Lord" appears and when "the glory of his
majesty" appears? Flee to gold, worshippers of gold! Flee to the earth,
worshippers of the earth! Hide in the skins of animals and bury yourself with
the hairs of foxes and the fibers of the dead silk worm, O, you idolators! O
bitter irony! All of this will be burned in the Day of the Lord, on that
Dreadful Day. And man will stand face to face with the only Majestic and
Eternal One. All the idols of mankind will be destroyed by fire before men and
the Immortal Judge will ask the idolators: "Where are your gods?"
然而, 兄弟們讓我們離開他們足夠為其被懲罰了的猶太人的聖像崇拜並且, 有片刻的時間,讓我們在我們之中看聖像崇拜合[利爾]斯托。斯教。甚麼被積累黃金, 如果不聖像?甚麼被拾除塵土的一個聖像以外的田野?甚麼是豪華的除一個聖像以外的衣服用動物的皮膚和頭發做了?當“主的害怕”出現時並且當“他的威嚴的光榮”出現時,我們的代的聖像崇拜者在哪兒將隱蔽?逃跑到黃金, 黃金的禮拜每﹗逃跑到地球, 地球的禮拜每﹗在動物的皮膚隱蔽並且與狐狸的頭發和死了的絲綢蠕虫的纖維埋葬你自己, O , 你謬見岩山﹗O 痛苦的嘲弄﹗這個愿望的所有在主的日子被燒, 在那可怕的天。並且人將面對面地與唯一的雄偉並且永久的站。人類的所有的聖像將在人和不朽的法官前在火邊被破壞將問謬見岩山︰“你的上帝在哪兒?”
Isaiah, the son of Amos, the prophet of God, lived on earth a long time ago
but his vision, even today, is dreadful, beneficial and, again, dreadful.
艾賽爾, 阿摩司的兒子, 上帝的先知, 生活在地球上的很長時間以前但是他的視覺, 甚至今天, 是可怕的, 有益並且, 再, 可怕。
To You, the only One, the only living Lord, do we worship! All else is
passing dust. Help us Lord, help us that our mind and heart does not adhere to
the passing dust but to You, only to You, the only Living One.
到你, 唯一一個, 唯一的生活主, 我們崇拜﹗另外的所有正在傳遞塵土。幫助我們主, 幫助我們那我們的頭腦和心不遵守過去的塵土但是到你, 僅僅到你,唯一生活的。
To Thee be glory and praise forever. Amen.
讚榮和感謝永遠歸於你。阿民。