There was a great persecution of Christians during the reign of Decius. The
emperor himself came to Ephesus and there arranged a boisterous and noisy
celebration in honor of the lifeless idols as well as a terrible slaughter of
Christians. Seven young men, soldiers, refrained from the impure offering of
sacrifices and they earnestly prayed to the one God to save the Christian
people. They were the sons of the most influential elders of Ephesus and their
names were Maximilian, Jamblichus, Martin [Martinian], John, Dionysius,
Exacustodianus, and Antonin [Antoninus]. When they were accused before the
emperor, they retreated to a hill outside Ephesus called Celion and there they
hid in a cave. When the emperor learned of this, he commanded that the cave be
sealed off. However, God according to His far-reaching Providence caused a
miraculous and long-lasting sleep to fall upon the young men. The imperial
courtiers, Theodore and Rufinus, secret Christians, built in that wall a copper
sarcophagus with lead plaques on which were written the names of these young men
and their martyr's death during the reign of Emperor Decius. More than two
hundred years then passed. During the reign of Emperor Theodosius the Younger
(408-450 A.D.), there was a great dispute about the resurrection. There were
some that doubted the resurrection. Emperor Theodosius was in great sorrow as a
result of this dispute among the faithful and prayed to God that He, in some
way, would reveal the truth to men. At that time of turmoil in the Church some
sheepherders of Adolius, who owned the hill Celion began to build folds for the
sheep and removed stone after stone from that cave. The youths then awakened
from their sleep young and healthy, the same as when they fell asleep. The news
of this miracle was spread abroad on all sides so that even Theodosius himself
came with a great entourage and with delight conversed with the youths. After a
week, they again fell into the sleep of death to await the general resurrection.
Emperor Theodosius wanted to place their bodies in gold sarcophagi but they
appeared to him in a dream and told him to leave them in the earth as they were
laid out.
有在 Decius 的朝代期間的合[利爾]斯托。斯教的大迫害。皇帝自己來到了 Ephesus 並且在死聖像的榮譽安排了狂暴並且吵鬧的慶祝在那裡象一樣一可怕合[利爾]斯托。斯教屠殺。7 個年輕的人, 戰士, 抑止了摻雜認真地犧牲和他們提供向一個上帝祈禱了救克裡斯琴人。他們是 Ephesus 的最有影響的長輩的兒子並且他們的名字是 Maximilian , Jamblichus , 馬丁 [ Martinian ] ,伊望。, 狄奧尼修斯, Exacustodianus ,並且 Antonin [ Antoninus ] 。當他們在皇帝前被控告時,他們在被稱為 Celion 並且在那裡他們在一個洞隱蔽了的 Ephesus 外面撤退了到山丘。當皇帝聽說了這時,他命令了洞離開被封上。然而, 上帝根據他的影響深遠的普羅維登斯引起了一奇跡並且落到年輕的人上的長持續睡覺。帝國的廷臣奉承者,悉奧多和 Rufinus , 秘密的合[利爾]斯托。斯教, 與在其上在皇帝 Decius 的朝代期間被寫這些年輕的人和他們的殉教者的死亡的名字的鉛匾在那面牆中造了銅石棺。超過 200 年然後過去了。在皇帝 Theodosius 的朝代期間更年輕 ( 408-450 A.D ), 關於複活有大爭論。有一些,懷疑了複活。皇帝 Theodosius 在由於這爭論在之中的大悲傷忠誠並且向上帝祈禱了他, 在某些方面, 將透露真相到人。在在 Adolius 的教會一些牧羊人的騷亂的那時間,擁有了山丘 Celion 的人,開始了從那個洞在石頭以後為綿羊和移開的石頭造褶層。少年然後從他們的年輕並且健康的睡覺醒來了, 與甚麼時候一樣他們入睡了。這個奇跡的新聞在國外在所有的方面上被傳播以便甚至 Theodosius 自己與一個大隨員並且與來了高興與少年交談了。在一個星期以後,他們再掉進了死亡的睡覺等候一般的複活。被想要把他們的正文放在金的 sarcophagus 複數但是他們的皇帝 Theodosius 在一個夢在他看來了並且當他們被利用,告訴了他把他們丟在地球裡。
Cosmas was born in Aitolia in the village of Megadendron (Large Tree). As a
young man he went to Mount Athos where he was tonsured a monk in the monastery
Philotheus. However, driven by a constant desire to preach the Holy Gospel to
the people, Cosmas went to Constantinople where he implored the blessing of
Patriarch Seraphim II. He visited the regions of the Danube preaching the Good
News but remained mostly in Albania where he suffered at the hands of Kurt Pasha
whom the Jews incited against Cosmas. The Turks strangled Cosmas and his body
was tossed into the river in the year 1779 A.D. His miracle-working relics
repose in the village of Kalikontasi in the church of the Holy Theotokos not far
from the town of Berat. Cosmas suffered for his Lord in the sixty-fifth year of
his life.
葛斯默在 Megadendron 的村莊裡在 Aitolia 出生 ( 大樹 ) 。作為一個年輕的人他去裝他是噸肯定的 Athos 在修道院 Philotheus 的一個修道士。然而, 由經常的欲望開車宣講神聖的主條到人民, 葛斯默去了他懇求了主教皇 Seraphim 第二的福氣的土耳其都市。他訪問了宣講好消息的多瑙河的區域但是主要留下了在阿爾巴尼亞他在哪兒在庫爾特帕夏的手承受了猶太人對葛斯默激勵了誰。土耳其人扼死了葛斯默和他的正文在一年被扔進河 1779 A.D 他的在在離統治者賜給人民的權利的鎮不遠的神聖的 Theotokos 的教會的 Kalikontasi 的村莊裡的工作奇跡遺物修養。葛斯默為他的主受苦了在 60 -- 他的生活的第 5 年。
THE SEVEN HOLY YOUTHS OF EPHESUS
EPHESUS 的 7 個神聖的少年
When the last rays of the sun turned the west bloody red,
當太陽的最後光線轉了向西流血的紅時,
Seven Youths, to God prayed,
7 個少年, 祈禱了到上帝,
That, on the morrow again find themselves alive and healthy,
那, 再在次日上覺得自己活著並且健康,
Before Emperor Decius, brought forth to torture
在皇帝 Decius 前,向前帶了折磨
And lay down to sleep a long dream a deep dream,
並且躺下睡覺一個長夢一個深夢,
Time walked by a wide step
時間由寬步走了
One morning, from the east, the sun dawned
一早上, 從東方,太陽破曉了
And the Seven from their deep sleep awakened.
並且 7 從他們的深睡覺醒來了。
And Jamblichus the youngest, to Ephesus hurried
並且 Jamblichus 最年輕, 趕緊了到 Ephesus
To see, to hear, about everything he inquired
看, 聽見,關於任何事情他詢問了
Does Decius, even them, seek to slaughter
做 Decius , 甚至他們, 尋求屠殺
And bread to buy for the Seven of them.
並且買為的面包他們的 7 。
But behold, what kind of miracle: this is not the gate!
但是看到, 甚麼樣的奇跡︰這不是門﹗
And even the town is totally different!
並且甚至鎮是完全不同的﹗
Everywhere, beautiful churches, domes, crosses,
到處, 美麗的教會, 屋頂, 十字,
Jamblichus asks himself: are those not dreams?
Jamblichus 問他自己︰那些不是夢嗎?
Nowhere a familiar face, nowhere kinsmen,
沒甚麼地方一張熟悉的臉, 沒甚麼地方家族人,
There are no persecutions; there are no martyrs.
沒有迫害;沒有殉教者。
Tell me brethren, the name of this town,
告訴我兄弟們, 這個鎮的名字,
And tell me the name of the emperor, who now reigns?
並且告訴我皇帝的名字, 誰現在統治?
Thus Jamblichus inquires. The people, at him, look,
這樣 Jamblichus 詢問。人民, 在他,看,
And about him, everyone judges differently.
並且關於他,每個人不同地判定。
This town is Ephesus, now and before,
這個鎮是 Ephesus , 現在並且以前,
In Christ, reigns Emperor Theodosius
在合[利爾]斯托。斯,朝代皇帝 Theodosius
This Antipater [The Consul] heard and [Martin] the graying
bishop,
這反輕拍 [ 領事 ] 聽見並且 [ 馬丁 ] graying 主教,
The entire town was perplexed,
全部鎮被難倒,
Everyone, to the cave hurries.
每個人, 到洞匆忙。
And saw the miracle, glorified God,
並且看見了奇跡, 贊美的上帝,
And the resurrected servants of Christ the Resurrected One.
並且合[利爾]斯托。斯的複興的仆人複興的一個。
"Ask and it shall be given to you," said the Lord (St. Matthew
7:7). As parents give to their children all that the children ask and all that
is for their benefit, so does God, the Lover of Mankind, give to men all that
men ask of God and what serves to their salvation. As a monk on Mt. Athos,
Cosmas asked two things of God: to preach the Gospel to the people and to suffer
as a martyr for the Faith. For an Athonite monk, who is bound by vows to his
monastery, these two desires seem unattainable and unrealistic. But to God,
everything is possible. God perfectly fulfilled both desires of Cosmas. The
joy of Cosmas was indescribable when he received the blessing of the patriarch
that he could leave Mt. Athos and go among the people to preach the Good News.
Cosmas had one more similar moment of joy and, that was when the servants of the
Turkish Pasha informed him that, according to the command of the Pasha, he must
die.
“問並且它將被給你,”說主 ( 聖瑪特婓 7:7 ) 。當父母們給他們的孩子們問的孩子諸如此類為他們的好處, 這樣做上帝, 人類的情人, 給人上帝問並且甚麼服務到他們的救助的人。作為在Athos山上的一個修道士,葛斯默問上帝的 2 件事情︰宣講主條到人民並且為費思作為一位殉教者受苦。為一個阿陀斯山的修道士, 被誓約綁到他的修道院, 這些 2 欲望似乎達不到並且不現實。但是到上帝,任何事情是可能的。上帝完美地完成了葛斯默的兩欲望。當他收到了他能留給Athos山並且在人民之中去宣講好消息的主教皇的福氣時,葛斯默的快樂是難以形容的。葛斯默有了快樂的最後一個的類似的片刻並且, 是土耳其語的帕夏的仆人甚麼時候通知了他, 根據帕夏的命令,他必須死。
Full of joy, the saint sank to his knees, gave thanks to God that He
fulfilled even this desire and gave up his body to death and his soul to the
Living God.
充滿快樂,聖人下沉了到他的膝, 由於他甚至完成了的上帝給了這欲望並且放棄了他的正文至死並且他的到生活的靈魂上帝。
To contemplate the miraculous announcement of the birth of Samson (Judges
13):
沉思參孫的出生的奇跡的通知 ( 法官 13 ) ︰
1. How an angel of God appeared to Manoah and his barren wife and announced
that his wife will give birth to a son, who will deliver the people from
slavery;
1 . 上帝的一個天神怎麼在 Manoah 和他的貧瘠的妻子看來了並且宣布了他的妻子將生一個兒子, 將從奴隸製交付人民;
2. How for this, Manoah offered a sacrifice to God and an angel, in the
flame of the sacrifice, ascended to heaven;
2 . 怎麼為這, Manoah 把犧牲提供了給上帝和一個天神, 在犧牲的火焰,上升了到天堂;
3. How even a barren woman can give birth when God wills it.
3 . 一個貧瘠的女人怎麼甚至能生孩子甚麼時候上帝愿望它。
About the sickness of apostasy
關於背教的疾病
"The whole head is sick and the whole heart faint"
(Isaiah1:5).
“整個的頭是病了的並且微弱的整個的心” ( Isaiah1:5 ) 。
Brethren, God, the God of Sabaoth, is the source of health. Go out to the
heights of God, you whose heads are troubled by superfluous works and still more
by superfluous concerns and be imbued with health which comes from God, only
from God. A sick head those are the leaders and the elders of the people and a
faint heart- those are the people. The prophet presents an entire people as one
body and shows how even with the body of a people, the same thing happens as
with body of a man, i.e., when one organ of the body is sick, then only that
organ is sick, but from the sickness of this one organ, the entire body feels
faint. So it was with the people of Israel: the head was sick and from a sick
head, the heart is faint. The leaders and the elders of Israel abandoned the
law of God and followed their senses as their guides. Their sensual mind,
tarnished, overly tarnished from the various worldly influences, they took as
their direction for a correct life instead of the law of God. They fell into
the hopeless darkness of idolatrous errors. And from the insanity of the head,
the heart was faint. It is more difficult for the heart to separate from God
than it is for the head, it is more difficult for a people to separate from God
than their elders, but when the head remains sick for a long time, than the
heart is faint and yields. From corrupt leaders, even a people finally stray
from the path.
兄弟們, 上帝, 千萬軍馬的上帝, 是健康的來源。去外面到上帝的高度, 你其頭被過剩的工作和仍然更旁邊過剩的擔心麻煩並且與從上帝來的健康被充滿, 僅僅從上帝。病了的頭那些是人民和一顆微弱的心的領導人和長輩 -- 那些是人民。先知作為一身體和甚至的表演送一個全部人與一個人的身體, 一樣的事情就象一個男人的身體發生, 即, 當身體的一器官是病了的時,僅僅然後那器官是病了的,但是從這個的疾病器官, 全部身體感覺到微弱。因此它與伊斯[拉爾]。伊利的人民一起︰頭是病了的並且從一個病了的頭,心是微弱的。伊斯[拉爾]。伊利的領導人和長輩放棄了上帝的法律並且作為他們的指南跟隨了他們的感覺。他們的肉欲的頭腦, tarnished , 過分從各種各樣的世間的影響的 tarnished , 他們為正確的生活作為他們的方向拿了而不是上帝的法律。他們掉進了崇拜聖像的錯誤的沒希望的黑暗。並且從頭的神錯亂,心是微弱的。與它為頭比,心與上帝分開,是更困難的,一個人比他們的長輩與上帝分開,是更困難的,但是當頭很長時間仍然是病了時,與心是微弱的比並且 ields 。從腐化的領導人,甚至一個人最後從路徑迷路。
This is the vision of Isaiah, the son of Amos, the true prophet. Indeed, a
true vision, both for then and for now, for the people of Israel and for the
people of today. Brethren, look at the people whom you know best and you alone
judge, is the head sick and is the heart faint? O Lord, true and just,
enlighten the head of every people with Your light and strengthen with Your
might the heart of every people, so that our enemies will not rejoice and say
that You have abandoned us.
這是艾賽爾的視覺, 阿摩司的兒子, 真實的先知。確實, 真實的視覺, 為然後並且為現在的兩個, 為伊斯[拉爾]。伊利的人民並且為今天的人民。兄弟們, 看你最好知道並且你獨自判定的人民, 頭是病了的並且心是微弱的?哦!主啊, 真實並且公平, 與你的燈照亮每個人的頭並且加強與你的可能每個人的心, 以便我們的敵人將不高興並且說你拋棄了我們。
To Thee be glory and praise forever. Amen.
讚榮和感謝永遠歸於你。阿民。