1985 trans. | 中文(简) | српски [2]

1. THE HOLY MARTYRS ANICETAS AND PHOTIUS

1 . 神聖的ANICETAS殉教者 和輻透國際學生聯合會

Emperor Diocletian once visited the city of Nicomedia with the evil intention to completely exterminate the Christians. But when he began his merciless torture of Christians, St. Anicetas, one of the high ranking officials of the city, boldly confessed before the emperor his faith in Christ the Lord, God incarnate in the flesh for our salvation. Along with this, Anicetas also denounced the idols as deaf and dumb stones and the worship of which is unworthy of a rational man. The emperor ordered his tongue to be severed but Anicetas, by the power of God, continued to speak. They then released a lion against him but the lion cuddled around him. At that moment the temple of Hercules collapsed. Photius, a kinsman of Anicetas, seeing the miracles and endurance of Anicetas, kissed him, declared himself a Christian and cried out to the emperor: " O idolator, be ashamed, your gods are nothingness!" The emperor then ordered that Anicetas immediately be beheaded. However, the executioner, raising his hand against holy Photius, struck himself with the sword and died. After prolonged tortures, both Anicetas and Photius were cast into prison where they languished for three years. Then they were brought out, a fire was lighted in an enormous furnace and they cast them into the fire. Many other Christians, men, women and children, willingly followed them into the fire. From the fire was heard the prayer of the Christians who were praising God for the death of martydom. They all suffered about the year 305 A.D. "Saint Anicetas and Saint Photius are invoked in the prayers in the Sacrament of Anointing with Oil [Holy Unction] and in the Blessing of Water."
皇帝 Diocletian 曾經與邪惡的意愿訪問了 Nicomedia 的城市完全消除合[利爾]斯托。斯基督教。但是當他開始了他的合[利爾]斯托。斯基督教的冷酷無情的折磨時, 聖 Anicetas , 城市的高評價的官員之一, 大膽地在皇帝前承認了他的在合[利爾]斯托。斯基督的信念主, 上帝為我們的救助在肉賦予。與這一起, Anicetas 也作為一個合理的男人是卑鄙的聾並且啞的石頭和禮拜告發了聖像。皇帝命令了他的舌頭是 severed 但是 Anicetas , 由上帝的力量,繼續說話。他們然後對他但是在他附近被擁抱了的獅子釋放了一頭獅子。在那片刻大力英雄的堂崩潰了。Photius , Anicetas 的一個男親屬,看見 Anicetas 的奇跡和耐力,吻了他, 自己聲明了一克裡斯琴並且驚呼了到皇帝︰“ O 謬見岩山, 慚愧, 你的上帝是不存在﹗”皇帝然後命令了 Anicetas 很快地被斬。然而, 劊子手,對神聖的 Photius 舉手, 與劍打擊了他自己並且死。在延長了折磨以後, Anicetas 和 Photius 被扔進他們有 3 年的時間雕萎了的監獄。然後他們被拿出,火在一個龐大的爐子被點亮並且他們扔他們進火。許多另外的合[利爾]斯托。斯基督教,男人,女人和孩子, 情愿地跟隨了他們進火。從火被聽見合[利爾]斯托。斯基督教的禱告為 martydom 的死亡正在贊揚上帝。他們都關於一年承受了 305 A.D 。“聖人 Anicetas 和聖人 Photius 在與油涂油於的聖禮在禱告被調用 [ 神聖的涂油 ] 並且在水的福氣。”

[THE SACRAMENT OF HOLY UNCTIONANOINTING WITH HOLY OIL].
[ 與神聖的油的神聖的涂油涂油於的聖禮 ] 。

O holy Father, Physician of souls and bodies, who did send Your Only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, who heals every infirmity and delivers from death. Heal Thou, also Your servant [Name] from the ills of body and soul which do hinder [Him Her] and quicken [Him Her] by the grace of Your Christ: through the prayers of our Most Holy Lady, the Birth-giver of God and Ever-virgin Mary; through the intercession of the honorable Bodiless Powers of Heaven; through the might of the precious and Life-giving Cross, through the protection of the honorable, glorious Prophet, Forerunner and Baptist John; of the glorious and all-laudable Apostles; of the holy, glorious and right-victorious Martyrs; of our venerable and God-bearing Fathers; of the holy and healing, unmercenaries, Cosmas and Damian, Cyrus and John, Pantaleon and Hermolaus, Samson and Diomedes, Photius and Anicetas of the holy righteous Ancestors of God, Joachim and Anna; and all the Saints.
O 聖教父, 靈魂和身體的醫生, 確實送了你的產生得僅僅的兒子, 吾主伊伊穌。斯耶穌合[利爾]斯托。斯基督, 愈合每體弱並且從死亡交付。愈合你, 另外你的仆人 [ 名字 ] 從身體和做的靈魂的病妨礙 [ 他她的 ] 並且加快 [ 他她的 ] 由你的合[利爾]斯托。斯基督的優雅︰通過我們的最神聖的女士的禱告,上帝和埃弗 - 弗金•瑪利亞的出生送禮者;通過天堂的光榮的無形體的電源的調解;通過可能寶貴並且賦與生命的十字, 通過光榮, 光榮的先知的保護,前驅者和洗者伊望。約翰;光榮並且都值得贊美的宗徒;神聖,光榮並且正確勝利的殉教者;我們的可敬並且忍受上帝父親;神聖並且愈合, unmercenaries ,葛斯默和 Damian ,賽勒斯和伊望。約翰, Pantaleon 和 Hermolaus ,參孫和 Diomedes , Photius 和 Anicetas ;並且所有的聖人。

For You are the Fountain of healing, O our God, and unto You do we ascribe glory, together with Your Only-begotten Son and Your Spirit, one in essence, now and ever and unto ages of ages. Amen.
因為你是愈合的堂泉, O 我們的上帝, 並且到你我們歸功於光榮, 和你的產生得僅僅的兒子和你的神, 一個實質上,現在並且曾經並且到年齡的年齡。阿們。

2. THE PRIESTLY-MARTYR ALEXANDER, BISHOP OF COMANA

2 . 司祭殉教者亞力山大, COMANA 的主教

As a simple charcoal-burner, Alexander lived in the town of Comana near Neo-Caesarea. When the bishop of Comana died, St. Gregory the miracle-worker and Bishop of Neo-Caesarea (November 17) was then called to preside at a council to elect a new bishop. Both clergy and laymen alike were present at the council. However, the electors were unable to agree on one person. At the time of evaluating a candidate, they all primarily paid attention to the points of his externals: external dignity and behavior. St. Gregory then said that they need not look so much at the external characteristics as much as at the spirit and spiritual capabilities. Then some jesters mocking cried out: then we should elect Alexander the charcoal-burner as our bishop! General laughter then ensued. St. Gregory asked: "Who is this Alexander?" And, thinking that his name was not mentioned at this council without God's Providence, Gregory ordered that Alexander be brought before the council. As a charcoal-burner, he was completely soiled and in rags. His appearance again evoked laughter in the council. Gregory then took Alexander aside and made him take an oath to speak the truth concerning himself. Alexander said that he was a Greek philosopher and that he enjoyed great honor and position but that he rejected all, humbled himself and made himself to be a "fool for the sake of Christ" from the time when he had read and understood Holy Scripture. Gregory ordered Alexander bathed and clothed in new attire and, with him, entered the council and before all began to examine Alexander in Holy Scripture. All were amazed at Alexander's wisdom and words of grace and could hardly recognize in this wise man, the former quiet charcoal-burner. Alexander was unanimously elected bishop. By his sanctity, wisdom and goodness, he gained the love of his flock. Alexander died a martyr's death for Christ during the reign of Diocletian.
作為一簡單的炭燒,亞力山大在 Neo-Caesarea 附近生活在了 Comana 的鎮。當 Comana 的主教死了時,聖額我略 Neo-Caesarea 的奇跡工人和主教 (11 月 17 日 ) 是然後打電話了在一個委員會主持選一個新主教。牧師和相似的躺人在委員會在場了。然而, 選舉人是不能的在一個人上同意。在評估一個候選人的時間,他們都首先注意了他的 externals 的點︰外部的尊嚴和行為。聖額我略然後說他們不必如此多象在神和神的能力一樣看外部的特征很多。然後嘲笑的一些玩笑嗯驚呼了︰然後我們應該作為吾主教選亞力山大為炭燒﹗一般的笑然後續起了。聖額我略問了︰“這亞力山大是誰?”並且, 認為他的名字是沒沒有上帝的普羅維登斯在這個委員會提及, 額我略命令了亞力山大在委員會前被帶。作為一炭燒,他完全被玷污並且在破布。他的外觀再在委員會喚起了笑。額我略然後一旁拿了亞力山大並且讓他宣誓有關他自己說真相。亞力山大說他是一個希臘的哲學家並且他享受了大榮譽和位置但是他都拒絕了,嗡嗡聲流血他自己並且做了他自己從他讀了並且理解了神聖的經書的時間是“為合[利爾]斯托。斯基督的緣故的一個笨蛋”。額我略訂了洗澡並且在新服裝給穿衣服了的亞力山大並且, 與他一起,進入了委員會並且在所有前開始了在神聖的經書檢驗亞力山大。所有在亞力山大的優雅的智慧和詞很驚訝並且能幾乎沒在這個明智的人認出, 以前的安靜炭燒。亞力山大一致地被選主教。由他的聖潔,智慧和美德,他獲得了對他的成群的愛。亞力山大死了一位殉教者的為在 Diocletian 的朝代期間的合[利爾]斯托。斯基督的死亡。

HYMN OF PRAISE

讚美詩

SAINT ALEXANDER, BISHOP OF COMANA
聖人亞力山大, COMANA 的主教

Men look upon clothes and the face,
人在衣服和臉之上看,

But God looks at the soul and the heart.
但是上帝看靈魂和心。

Glorious Alexander, a charcoal-burner, was,
光榮的亞力山大, 一炭燒, 是,

With the charcoal-burner, the body is blackened
與炭燒,身體被使黑

And from soot, which water cleanses,
並且從煤煙,哪個水清潔,

In the sinner, the heart is darkened
在罪人,心被遮暗

Which only the fire of faith can cleanse
僅僅信念的火能清潔它

The fire of faith and the cry of repentance.
信念的火和悔悟的叫喊。

It is easier to cleanse the skin of a charcoal-burner
清潔一炭燒的皮膚,是更容易的

Than the blackened heart of a sinner.
比一個罪人的使黑的心。

Alexander, with humility, covered
亞力山大, 與謙卑,蓋住

In a cave concealed, as a hidden flame
在隱蔽的一個洞,作為隱蔽的火焰

For laughter, to the gullible world, he was.
為笑, 到易受騙的世界,他是。

The world did not see; Gregory saw,
世界沒看;額我略看了,

With an acute spirit, the charcoal-burner discerned
與尖銳的神,炭燒認出了

And in him, found a saint,
並且在他,發現了聖人,

In the dark cave, a beautiful flame,
在暗洞,美麗的火焰,

Beneath the mask of insanity, great wisdom,
在神錯亂的面具下方,大智慧,

Beneath the dirty soot, a pure heart,
在臟煤煙下方,一顆純心,

A royal soul in decayed rags.
在腐爛的破布的皇家的靈魂。

That the light be hidden, the Lord does not permit,
光被隱蔽, 主不允許,

At the appropriate time, the light proclaims,
在適當的時間,光宣告,

For the benefit and salvation of men.
為人的利益和救助。

All is wonderful, what God judges.
都是奇妙的, 甚麼上帝判定。

REFLECTION

思考

Learn to respect and to love the lowly and simple people. Such as these are the most on earth: such as these are the most in the Kingdom of Heaven. In them, there is no pride, i.e., the basic madness from which the souls of the rich and the powerful of this world suffer. They carry out their duty in this world perfectly and yet it appears to them amusing when someone praises them for it, while the self-seeking men of this world seek praise for all their work and often, it is imperfectly completed. St. Alexander was an eminent philosopher and he left everything, hid himself from exalted society, the praise of the world and mingled with the lowliest and the simplest of men, as a charcoal-burner among charcoal-burners. Instead of former praises and honors, he endured with rejoicing that children ran after him and laughed at him because of his sootiness and raggedness. However, Alexander was not the only one who liked to live with the lowly and simple. Many kings and princes, learning of the sweetness of Christ's Faith, removed the crowns from their heads and fled from aristocratic vanity to be among the simple people. Did not He alone, the King of Kings, the Lord our Christ appear among shepherds and fishermen? St. Zeno counsels: "Do not choose a glorious place for living and do not associate with a man of a prominent name."
學習尊重並且愛低層並且簡單的人。是例如這些最在地球上的︰例如這些最在裡面天堂的王國。在他們, 沒有驕傲, 即, 從的基本的瘋狂富人的靈魂並且有力這個世界受苦。他們完美地在這個世界執行責任並且還它在他們看來有趣當某人為它贊揚他們時, 當這個世界的自私自利人為所有的他們的工作尋求贊揚時並且經常, 它不完美地被完成。聖亞力山大是一個著名的哲學家並且他離開了任何事情, 從擢升的社會隱蔽了他自己, 世界的贊揚並且混合了與最低層並且人的最簡單, 作為在 charcoal-burners 之中的一炭燒。而不是以前的贊揚和榮譽,他與高興持續了那個孩子追趕了他並且因為他的煙熏和破爛嘲笑了他。然而, 亞力山大不是唯一一個喜歡了忍受低層並且簡單。許多國王和王子,聽說合[利爾]斯托。斯基督的費思的甜蜜, 把王冠移開了從他們的頭並且從貴族的虛榮逃跑了在簡單的人之中。不他獨自一個, 國王的國王, 我們的合[利爾]斯托。斯基督在牧人和漁民之中出現的主?聖 Zeno 法律顧問︰“別為生活並且不與一個突出的名字的一個人聯系選擇一個光榮的地方。”

CONTEMPLATION

沉思

To contemplate the wondrous Providence of God at the election of Saul as king (1 Samuel 9 1 Kings 9):
沉思在作為國王的 Saul 的選舉的上帝的令人驚奇的普羅維登斯 ( 1 塞繆爾 9 1 國王 9 ) ︰

1. How Saul went out to seek the lost asses;
1 . Saul 去外面了怎麼樣尋求失去的驢;

2. How Samuel, to whom God revealed that Saul should be accepted as the king of Israel, met him;
2 . 怎麼塞繆爾, 到誰那 Saul 應該作為伊斯[拉爾]。伊利以色列的國王被接受的揭示的上帝, 遇見了他;

3. How the Providence of God directs men and sometimes gives them that which they do not envision.
3 . 上帝的普羅維登斯怎麼指導人並且有時給他們那他們不想象它。

HOMILY

講道

About the awesome vision of the Prophet Isaiah

關於先知艾賽爾的令人驚畏的視覺

"I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up" (Isaiah 6:1).
“我也參見了在一個王位之上坐的主, 高並且提起了在上面” ( 艾賽爾 6:1 ) 。

Here is the vision of visions! Here is the glory of glories and the majesty above majesties! God showed great mercy to all of mankind in that He gave them to see this great starry world to see, the work of His hands. Yet, He showed a yet greater mercy to those to whom He gave the eternal and wondrous angelic world to see. However, He showed the greatest mercy to a small number of His chosen ones, to whom He gave Himself to see, the Lord Sabaoth, the Only Uncreated One and Creator of both worlds. But, how can mortal man see the Immortal God? Did not God Himself say to Moses: "For there shall no man see me and live" (Exodus 33:20)? And, does not the Gospel say: "No man has seen God at any time" (St. John 1:18). Truly, no mortal one can see the face of God, i.e., the essence of God. But, by His condescension and infinite goodness and might, God can reveal to men, to some extent, and in some form, how accessible He is to men. In a particular form and appearance, He appeared to Moses, Elijah, Daniel and to John the Theologian not in His essence but in a particular form and appearance. Isaiah saw Him on a throne "high and lifted up" i.e., as the Judge raised above all the judges and all the earthly courts. The six-winged Seraphim stood around Him and cried one to another: "Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts" (Isaiah 6:3). The Lord, therefore, is not alone but rather He is the King in His Invisible Kingdom surrounded by the most exalted of beings, who were created by His power. Around Him are the foremost orders of the heavenly hierarchy, the chief-commanders of His innumerable immortal hosts, the foremost lampstands of His light and His unendurable radiance.
這是視覺的視覺﹗這是在威嚴上面的光榮和威嚴的光榮﹗被看了大仁慈到人類的所有在的上帝他給了他們看見這個大的滿天星斗的世界看, 他的手的工作。然而, 他顯示出了還更大的仁慈到他給了永久並且令人驚奇的天神的世界看到其的那些。然而, 他顯示出了最大的仁慈到他的選擇的一個小數字, 到誰他給了他自己看,主千萬軍馬,唯一的自存的和創造者。但是, 致命的人怎麼能看見不朽的上帝?沒做上帝他自己說到摩西︰“為在那裡沒有人將看見我並且生活” ( 離開 33:20 ) 嗎?並且, 不做主條說︰“沒有人在任何時間看見了上帝” ( 聖伊望。約翰 1:18 ) 。真正, 沒有致命的能看見上帝的臉, 即, 上帝的本質。但是, 由他的屈尊和無限的美德並且可能, 上帝能揭示到人,到一些程度,並且在一些形式, 他怎麼樣可接近到人。在一種特別的形式和外觀, 他在摩西看來了, 伊利亞。以利亞, 丹尼爾並且到伊望。約翰神學家不在他的本質但是在一種特別的形式和外觀。艾賽爾在一個王位上看見了他“高並且提起了在上面”即, 當法官首先漲了法官和所有的現世的法庭。6 翅膀 Seraphim 在他附近站了並且哭到另外一個的︰“神聖, 神聖, 神聖, 是主人的主” ( 艾賽爾 6:3 ) 。主, 因此, 不是獨自一個的但是相當他是在他的旁邊最被包圍了的不可見的王國的國王 beings 擢升了, 被他的電源創造。在他附近是天國的層次的最前的訂單, 他的無數的不朽的主人的主要司令, 他的燈和他的難忍受的發光的最前的燈站。

This is the wondrous vision of Isaiah, the Son of Amos, the prophet of God.
這是艾賽爾的令人驚奇的視覺, 阿摩司的兒子, 上帝的先知。

O, Holy, Holy, Holy, Lord, Thrice Holy, have mercy on us and save us, impure and sinful.
喔!神聖, 神聖, 神聖, 主, 三次神聖, 在我們上有仁慈並且救我們, 摻雜並且有罪。

To Thee be glory and praise forever. Amen.
讚榮和感謝永遠歸於你。阿民。