中文(繁) | English | 2006年6月3日初稿中译来自舍禾〔注: 非正教来源〕
伊格纳提达颇利卡尔普书

祝辞

伊格纳提,又名提阿甫箬,写信给颇利卡尔普,即斯密尔纳教会的主教,或更可说有上帝圣父与主耶稣基督为你的主教,愿你有丰盛的平安。

第一章

(1)我很赞服你圣洁的心,宛如固定在不可移动的磐石上,我非常引以为荣,赐我有缘得见你毫无瑕疵的容貌,更愿能在上帝里与你常相会面,就很快乐了。(2)我鼓励你尽可以凭你所蒙的恩典,按照计划努力进行,来勉励全众获得救恩。应当全身全灵地尽你的职责。尤其是要注意全体合一,再没有比这更好的了。要扶助一切人等,一如主亦扶助了你;要用爱心容忍一切人(弗四2)像你现在所正做的。(3)祈祷要殷勤,不可间断。求得智慧,比你今所具有的更大。保持灵魂经常儆醒而勿怠倦。要依照上帝的样子对各个人讲话。要担当众人的疾病(太八17),像是一个完好的运动员。凡做到最大劳苦,即是大收获。

第二章

(1)你若单爱那善良的门徒,仍然算不得你的功惠,无宁要用温和去制服那不驯顺的人。不是一切创伤都可用同一膏药医好的。要以温润去消弭红肿。(2)万事要灵巧像蛇,永远驯良像鸽子(太十16)。你之所以有个身体又有灵魂,是为了你可用温柔的方法去处置那些有形的事,同时更当求主启示你那无形的事,让你一无所缺,满有恩赐。(3)正如一个船主需要有风,而舟子遇见风暴要寻找港口;同样,目前的光景需像你这样的人,使我们得以接近上帝。作为上帝的选手则需清醒谨慎。锦标是永生不朽,这是你所深信的。我在万事上献身给你,——我以及你所爱的我这捆绑。

第三章

(1)愿那些貌似可嘉而宣传异端的人,不致使你颠覆。当像一个被击打的铁墩台一样,坚定不移。大选手的任务是忍受苦楚,但终得胜。尤其是,我们必须为上帝之故,万事恒忍,这样,祂也可以容忍我们。(2)你要破格地勤劳。注意世上的时节,更当等候那超时节的,无始无终的主,祂虽是不可见的,但为了我们之故却成可见的,为了我们之故而甘受苦难,为我们之故而百般恒忍。

第四章

(1)要照顾寡妇,你是次于主、要作她们的保护者。凡未经你许可的事,不可任听其做,而你自己也不可去做那为上帝所未许可的事,像你现正如此;你要站立得牢稳。(2)应当多有聚会。照着会众的名字一一查点。(3)对于仆婢,不可轻蔑,不论男的女的;但也不让他(她)们妄自夸大,无宁叫他们安于本分,归荣于主,庶几可从上帝得到较好的自由。勿任他们想利用教会的经费为他们赎身,以免他们成为贪婪的仆婢。

第五章

(1)应躲避邪术魔计,却当宣讲正道去对抗它们。请你告诉我的姊妹们,嘱咐她们要爱主,而对其丈夫辈,在身体与心灵上都应知足。同样,请奉耶稣基督的名吩咐我的弟兄们要爱他们的妻子,正如主爱教会一样(弗五25,29)。(2)任何人若能保持贞洁,归荣于主的肉体,劝他万勿以此自夸。他若自夸,即致失陷;而若除主教之外,公开让人人知道此事,他便入于污毒而不是真清洁了。不过男女两方,得主教的许可,婚嫁结合,也是对的;婚姻这件事总当顺从主而不是顺从情欲。凡所作所为的都应归荣耀于上帝。

第六章

(1)你们当关心主教,这样,上帝也可关心你们。我作赎价是为了那些顺从主教,众长老和诸执事之故;并愿与他们共受上帝的报酬。你们要一同劳作,共同奋斗,同奔走,同吃苦,同安息,同生同死又同复活,作上帝的从侍,陪审员和仆人。(2)你们是上帝的精兵,向祂领饷,应取祂的喜悦(提后二4),没有一兵一卒临阵脱逃。你们当用洗礼作武器,以信心作头盔,以爱心作枪矛,以忍耐作铠甲,将你们的事工作为你们的存款,这样,以后可以如数领回(译者注)所以务要彼此恒忍温和,如上帝对待你们一样。但愿我们因你们而喜乐。
(译者注)按罗马军事法例,军人领饷只发半数,其另一半存放军队银行,当该军人服役满期无失其职者,此项存款即照发还。

第七章

(1)我得了报导,说你们为安提约希亚教会祈祷,使他们得平安和睦,因此我本人更为兴奋,觉得从上帝得到宽慰无忧,但愿我因受苦而得接近上帝,而在复活时,得被你们发见为一真正门徒。(2)上帝所赐福的颇利卡尔普啊,你当召开一次虔敬的议会,选出一位能称为上帝邮差的人,这人必是热诚而素为你们所亲爱的,于是差遣他到叙利亚去,表示你们为热烈的爱心而归荣耀于上帝。(3)作基督徒的不可自主,却当全时献给上帝。这是上帝的工作,而只要你们去完成它,就也是你们的工作。我靠了上帝的恩典相信你们必早准备去作上帝认为应当的那些善行。我今聊布数行,以此相勉,因为我认你们都热爱真理。

第八章

(1)我不能给各个教会都写信,为了我,照了上帝的旨意,冷不防地从特罗亚,开船到尼亚波利去,所以你,既然明白上帝的心意,就必要写信转告在我前路的各教会,叫他们像你对待我的一样来接待我,如果有可能的话,教会就可以派出人来,若不然,就托你的使者送信去,这样,他们可以因作一件值得纪念的事而得荣耀,而这样作,乃是你所应该的。(2)我照你们全体的名字一一问安,并问候税务司的夫人以及她全家,她儿女。我致候给我亲爱的阿达路。对于那将被选派往叙利亚的人,替我问候他。愿这位由全体产出的使者将蒙恩典;也愿遣他出去的颇利卡尔普蒙恩。(3)我永在我们的上帝耶稣基督里请你们安,愿你们在祂里面合而为一,受上帝看顾。我问候我最亲爱的亚尔开。主内康福。

克利密斯书两种,伊格纳提书七种,颇利卡尔普书一种,均有中华圣公会汉译本,载入三圣传集,于一九三八年在上海印行。本卷所译者大致依据该项译本,并参照黎克教授(Kirssop Lake)希英对照之使徒教父文集(The Apostolic Fathers英译本(The Loeb Classical Library, Harvard University Press, 1949)。