По благословению Преосвященнейшего Максима, епископа Барнаульского и Алтайского ректора Барнаульской духовной семинарии, 13 октября, в рамках Дня открытых дверей Барнаульских духовных школ, в актовом зале семинарии, состоялась викторина для студентов из Китайской народной республики, обучающихся в Алтайском государственном университете.
Поскольку для этих студентов уже проводились экскурсии по православным храмам, то цель викторины была познакомить китайцев с тем, как названия иерархических степеней священнослужителей, облачения и предметы церковной утвари пишутся на их родном языке. Решающую роль в проведении викторины сыграла преподаватель Тамара Ивановна Злобина, которая, имея огромный педагогический опыт, общаясь в Алтайском государственном университете с этими студентами, стала инициатором этой уникальной викторины. Важную роль в подготовке и проведении викторины сыграл студент 5 курса отделения экстерната иеродиакон Серафим (Беликов), который работает над выпускным квалификационным проектом в Барнаульской духовной семинарии, связанным с опытом миссионерства на территории Китая. Иеродиакон Серафим изучает китайский язык, знания которого он использовал в проведении викторины. Группу китайских студентов сопровождали преподаватели Алтайского государственного университета Кинцель Алена Васильевна и Сорокина Мария Олеговна.
При подготовке к викторине был использован словарь церковных терминов, присланный протоиереем Дионисием Поздняевым (Православное Братство Cвятых Апостолов Петра и Павла в Гонконге). Данный Китайско-Русский словарь Богословской лексики, основным составителем которого является Марина Витальевна Румянцева, предназначен, прежде всего, для тех китайцев, которые хотели бы получить представление о Православии.Совершенно очевидно, что без этого представления не только невозможно определить своё отношение к принятию крещения и участию в церковной жизни, но и невозможно заниматься изучением русской культуры, в частностипереводить тексты, причём далеко не только церковного содержания. Составление подобного словаря оказалось весьма трудоёмким не только из-за отсутствия в китайском языке точных эквивалентов, не разработанностисоответствующей лексики и её засорённости буддийской терминологией, но и по причине разного подхода специалистов к переводу необходимых понятий. Прежде всего, авторы стремились выбрать такой вариант перевода,который не приводил бы к искажению смысла и был бы понятен современному носителю китайского языка, не имеющему специального богословского образования. К сожалению, переводы на китайский язык, выполненныерусскими миссионерами в начале прошлого столетия, в большинстве случаев не отвечают этой цели именно в силу своей непонятности современным китайцам. Для решения этой задачи потребовалось привлечение целого рядаспециалистов. Первые шаги по составлению словника были сделаны при помощи профессора Чжан Байчуня (КНР), в дальнейшей работе приняли участие священник Пётр Адамек и профессор Збигниев Веселовски (Польша) изФужэньского католического университета на Тайване; без их поддержки трудно было бы себе представить возможность доведения словаря до следующей стадии, на которой огромная помощь была оказана греческимпереводчиком Иоанном Чэнь, учащимся Богословского факультета университета Салоник (Греция). Он внёс значительный вклад в объяснительную часть словаря и помог уточнить целый ряд терминов, значение которыхнеодинаково трактуется в католической и православной традиции. Также сотрудники календарного отдела Издательского Совета РПЦ, в том числе Александр Владимирович Шишкин внесли ряд уточнений и пояснений врусскую часть словаря. Наконец, на завершающей стадии работы словарь был полностью вычитан и исправлен уже пятый раз при помощи Чэнь Итин — аспирантки факультета русского языка университета Чжэнчжи (в Тайбэе),выбравшей перевод богослужебных текстов Русской Православной Церкви в качестве объекта исследования для своей магистерской диссертации.
Довольно успешно китайские студенты справились со своей задачей и практически на все вопросы ответили правильно. Будем надеется, что призывающая благодать Божия коснется их сердец и поможет им сделатьправильный жизненный выбор.
По окончании викторины гостям была предложено знакомство с семинарией, с многочисленными презентациями, подготовленными ко Дню открытых дверей. Китайские студенты проявили любознательность, задавали вопросы. Сопровождавшим преподавателям и китайским студентам были вручены памятные подарки. Общим фото на фоте семинарии мероприятие завершилось. Гости обещали придти снова.
Благодарим организаторов викторины. Благодарим за участие в викторине воспитанников 5 курса семинарии Инчина Алексея, Шипилова Алексея, Шетелю Никиту, воспитанника 4 курса Полежаева Василия, воспитанника 2 курса Девятых Александра.
(материалы по словарю также находятся на сайте: www.orthodox.cn)
Учебная часть Барнаульской духовной семинарии, студент 5 курса отделения экстерната Барнаульской духовной семинарии иеродиакон Серафим (Беликов)