English

Введение

Вот уже триста с лишним лет прошло с тех пор, как на территории Китая оказались албазинцы. Удивительно, но, несмотря на такой долгий период существования в другой стране, эта малочисленная горстка русских переселенцев не растворилась в китайском обществе. Потомки албазинцев выглядят как китайцы, говорят по-китайски, но при этом сохраняют некоторые особенности русской культуры.

Многие из людей, имеющих отношение к Китаю, слышали что-то об албазинцах (это в лучшем случае), но знают о них достаточно мало. Однако албазинцы представляют интерес, являясь примером одновременной китаизации небольшой группы русских, проживающих в Китае в течение многих поколений, и в то же время сохранения в ней некоторых национальных особенностей.

Данная тема исследования актуальна, как минимум, по двум причинам.

Во-первых, албазинцы интересны как пример процесса аккультурации, постепенно происходящий с небольшой группой русских переселенцев, не переходящий вместе с тем в процесс ассимиляции. Зная об истории албазинцев в Китае, можно понять, что примерно может ожидать и других русских, если они будут жить в Китае в течение долгого времени.

Во-вторых, несмотря на то, что существует достаточно много материалов, в которых упоминается об албазинцах, данная тема достаточно плохо исследована. В основном все материалы носят очень обрывочный характер, так как авторы пишут, в основном, об истории православия в Китае и упоминают об албазинцах в рамках своей темы. Зачастую авторы даже используют абсолютно одинаковую информацию.

С этой точки зрения, отдельно стоит упомянуть статьи Дионисия Поздняева “Православие в Китае”, “Церковь на крови мучеников”, в которых, несмотря на то, что он также исследует именно историю православия в Китае, а не албазинцев, содержится достаточно много материала об албазинцах в период с начала XX века и до культурной революции.

Среди использованной литературы можно выделить ту, которая посвящена непосредственно теме данной дипломной работы. Это статья И.И. Серебренникова “Албазин и албазинцы. Исторический очерк”, статья китайского исследователя Ду Ликуня (Дубинина Ивана) “Распространение Русской Православной Церкви в Тяньцзине и его окресностях” и книга В.П. Петрова “Албазинцы в Китае”. Несмотря на то, что эти статьи и книга, несомненно, обладают некоторыми достоинствами и могут предоставить интересный материал по данной теме, они обладают и некоторыми недостатками. Во-первых, ни у одного автора нет достаточно полного описания истории пребывания албазинцев в Китае. Во-вторых, в данных работах, зачастую, присутствует предвзятое мнение о явлениях, происходящих с албазинцами с оценками “это – хорошо, а это – плохо”, при этом авторы производят неадекватный анализ исторических фактов, забывая о специфических особенностях китайской цивилизации.

В данной дипломной работе использовались как современные материалы, например, статьи Дионисия Поздняева “Православие в Китае”, “Церковь на крови мучеников”, так и материалы первой половины XX века, как то достаточно редкая книга В.П. Петрова “Албазинцы в Китае”, предоставленная мне русским эмигрантом из США Павлом Андреевичем Сусловым, статьи из периодического издания Российской Духовной Миссии в Китае Китайский Благовестник, а именно: священника Сергея Бородина “История Албазина и начало первой русской православной миссии в Китае”, протоирея О. П. Рождественского “Задачи православной деятельности в Китае и особый характер ее деятельности” и так далее.

Если по истории албазинцев в Китае примерно до середины XX века существует хоть какой-то материал, о современной ситуации публикации, практически отсутствуют.

Часть работы, рассказывающая о современном состоянии, основана на информации, полученной во время личных встреч с потомками албазинцев. В период с марта по июль 2004 года в Тяньцзине и Пекине автор работы встречался с Ду Си (Дубининым Симоном) и его женой Ду Вэй (Дубининой Верой), Ло Цинь (Романовой Анной) и Нюцзы (Матроной). В марте 2005 года у него опять была встреча с Ду Вэй, а в Пекине - с Ду Цзе, старшей дочерью последнего православного священника Китая - протоиерея Ду Лифу (Дубинина Александра).

Большинство имеющихся фотографий были предоставлены Ду Си и Ду Вэй, так же как и использованный в работе письменный источник на китайском языке – статья Ду Ликуня. Автор этой статьи – Ду Ликунь, после смерти отца Ду Си отредактировал ее и добавил новые материалы. Приведенное в приложении генеалогическое древо семьи Дубининых составлено автором дипломной работы на основе записей Ду Си и разговоров с ним.

Часть информации и некоторые фотографии также были предоставлены председателем Русского клуба в Пекине Сергеем Шилиным.

Используются также некоторые данные, полученные во время интервью с Дмитрием Напарой.

Из выше приведенного анализа имеющихся материалов ясно, что изучение албазинцев в разные периоды будет основываться на разных материалах, и поэтому предполагает неодинаковый подход к задачам в каждой главе диплома.

Общая цель работы – это дать достаточно полное описание жизни албазинцев в течение всего времени их проживания в Китае, включая современный период, а также понять причины тех или иных происходящих с ними явлений.

В первой главе дан краткий обзор исторических событий, которые непосредственно привели к тому, что албазинцы попали в Китай. Кроме того, рассмотрены следующие вопросы: почему русским предложили перейти в маньчжурское подданство, и почему они согласились.

Во второй части дано описание прибытия албазинцев в Пекин, на основе фактов, описывающих их жизнь в Китае в первый период. Далее следует анализ процесса аккультурации албазинцев, влияние на них маньчжурской и ханьской культуры в XVII-XIX веках, а также их взаимодействия в этот период с Русской Православной церковью в Китае. Также рассмотрен вопрос, какие факторы повлияли на то, что небольшая группа албазинцев, несмотря на долгий срок пребывания в Китае и влияния на них местной культуры, не была полностью ассимилирована.

Третья глава работы посвящена восстанию ихэтуаней и последствиям этого события для албазинцев, а также некоторым выводам о процессе их аккультурации, которые можно сделать исходя из неожиданного для многих поведения потомков русских переселенцев в этот сложный момент.

В четвертой части, рассказывающей о событиях в жизни албазинцев после восстания ихэтуаней и до культурной революции, идет речь об исторических событиях, в результате которых в XX веке абазинцы сыграли ведущую роль в работе Миссии и на некоторый срок возглавили ее. Кроме того, ставится вопрос, что могло способствовать тому, что за время изоляции Китая от России албазинцы не ассимилировались.

Последняя глава данной дипломной работы посвящена современной ситуации. В ней предоставлены совершенно новые материалы об албазинцах: дано описание современных албазинцев, приводится информация об отношениях Российского посольства в Китае и Русского клуба в Пекине с албазинцами, а также подробно рассказываются истории двух албазинских семей.