(在眠榻前诵)
君宰,热爱世人者,岂知此榻将为我柩,抑或你将以翌日之光照临我鄙陋堪怜的灵魂?看那,如今棺柩置于我前,死亡临于我面。主啊,我畏惧你的审判和永刑,但却仍不停止作恶。我主上帝,我频频触动你的义怒,也获罪于你的无玷之母,众威能天军,和我的神圣护守天使。主啊,我自知不堪于你的大爱,却当受一切责罚和厉刑。然而,主啊,求你拯救我,不论我愿意与否!若你拯救义人,非为伟迹;垂怜廉士,亦何见奇,因彼等堪当受享你的仁爱。惟求你向我罪人显示你慈悯的奇妙,以此彰显你对世人的大爱,勿使我的违理无道胜过你无可言喻的圣善和仁慈。并请依照你的圣意,措置我的生命。
就寝前诵
上帝基督,求你光照我的眼目,勿令我沉沦于死亡的昏睡,勿使我的仇敌夸耀说:‘我已征服了他’。
荣耀归于父及子及圣灵。
上帝啊,求你作我灵魂的助佑者,因我行走于众多陷阱之间;圣善者啊,请解脱我于诸罗网,并拯救我,因你深爱世人。
自今至永远,及于万世。阿们。
让我们永远高歌颂扬最荣耀的上帝之母──比圣天使更圣洁者。让我们以心以口宣认她是诞神女,因她确为我们孕育了道成肉身的上帝,并无止息地为我们的灵魂而祈祷。
(To be said pointing at the bed.)
O Lord, Lover of men, is this bed to be my coffin, or wilt Thou enlighten
my wretched soul with another day? Here the coffin lies before me, and
here death confronts me. I fear, O Lord, Thy Judgment and the endless torments,
yet I cease not to do evil.
My Lord God, I continually anger Thee, and Thy immaculate Mother, and
all the Heavenly Powers, and my holy Guardian Angel. I know, O Lord, that
I am unworthy of Thy love, but deserve condemnation and every torment.
But, whether I want it or not, save me, O Lord. For to save a good man
is no great thing, and to have mercy on the pure is nothing wonderful,
for they are worthy of Thy mercy. But show the wonder of Thy mercy on me,
a sinner. In this reveal Thy love for men, lest my wickedness prevail over
Thy unutterable goodness and mercy. And order my life as Thou wilt.
(When about to lie down in bed, say:)
Lighten my eyes, O Christ God, lest I sleep in death, and lest my enemy
say: I have prevailed over him.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Be my soul's Defender, O God, for I step over many snares. Deliver me
from them and save me, O Good One, in Thy love for men.
Now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Let us not silently hymn the most glorious Mother of God, holiest of
holy Angels, but confess her with heart and mouth to be the Mother of God,
for she truly bore God incarnate for us, and prays without ceasing for
our souls. Amen.